テレビでアンケートとってた。
映画館で洋画を見るときは、字幕?吹き替え?
答えは、
字幕59パー、吹き替え41パー。
昔は字幕がもっと多かったけど、4Dとか別のエンタメが増えてそれを楽しむ為にも吹き替えの需要が多くなってるん、やってさ。
番組のレギュラー陣はみんな字幕やった。
やっぱ俳優さんの熱量も感じたい。的な事で、
いやーそう、
もう絶対字幕やわ。
まぁでもテレビで放送する時ってさ、吹き替えやん、やから慣れからくる答えもあるかもね。
むーそっか。
ちなみに私は、借りたけど観てない映画2本と、あと1本、3本借りたで!2週間以内に観るのか!!
ガリーボーイももちろん再び借りたで!!